关闭
中南微博
人民微博
中南微信
欢迎您进入中南大学新闻网 现在是:
 

 

我校外国语学院杨寿康教授获得“资深翻译家”称号

来源:外国语学院 点击次数:次 发布时间:2005年11月03日 作者:丁光耀 杨文地

记者从外国语学院了解到:9月29日,中国翻译协会在北京举行了“庆祝国际翻译日资深翻译家表彰暨会员发展大会”,303位在翻译领域长期耕耘并做出突出贡献的翻译家受到表彰,并被授予“资深翻译家”荣誉称号。我校外国语学院资深教授杨寿康受到表彰并被授予“资深翻译家”荣誉称号。此次湖南省共有2位翻译家受到表彰,另一位获得“资深翻译家”称号的是湖南师范大学刘重德教授。

中国翻译协会会长刘习良、外文局常务副局长周明伟、新华社副社长马胜荣、外文局副局长兼总编辑、国际译联副主席黄友义等领导出席了大会。

中国翻译协会,(原名中国翻译工作者协会,简称“中国译协”)成立于1982年,是由全国与翻译工作相关的机关、企事业单位、社会团体及个人自愿结成的学术性、行业性非营利组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体。会员由分布在中国内地30个省、市、区的团体会员、单位会员和个人会员组成,主管部门为中国外文局。中国翻译协会的会刊是《中国翻译》(双月刊),1980年创刊,是国家核心学术期刊。中国翻译协会于1987年正式加入国际翻译家联盟(简称“国际译联”),先后有多名代表自1990年以来一直当选该联盟理事。

从2001年起中国译协分别对从事外事外交、对外传播、社会科学、文学和民族语文翻译的518位翻译家进行了表彰,此次表彰是中国译协组织的第五次表彰,接受表彰的303名翻译家,来自外交部、商务部、中联部、中科院、新华社、外文局、国际广播电台、中国对外翻译出版公司等24家中央及地方单位,涉及英、法、德、俄、西、阿等15个语种。

附杨寿康教授简介:

男,77岁,中南大学教授。中国翻译协会理事,湖南省政治协商会第六届、第七届委员,湖南省译协副会长兼科技工作委员会主任,湖南省科技译协副会长兼学术部部长,享受政府特殊津贴。研究方向为科技英语,其科技系列论文获湖南省科技成果奖。代表作有《科技英语汉译新探索》、《标书合同英语文体研究》等三十多篇和编著《铁路科技英语》等五部。

杨寿康教授抗战时期就读于昆明市西南联合大学附中,1945年以优异成绩保送入西南联大(抗战时期由清华大学、北京大学和南开大学三所大学临时联合组成)西方语言文学系。抗战胜利后,1946年转入清华大学。师从王佐良、钱钟书、吕淑湘、吴晗等,1950年毕业后被分配到外交部,从事新闻工作。并从事国际时事评论文章的撰写,系当时《大公报》、《光明日报》、《文汇报》、《世界知识》及《时事手册》(《半月谈》前身)等刊物的撰稿人;1961年,因“海外关系”的影响,在外交部工作了11年的杨寿康被调到长沙铁道学院从事外语教学工作至今。1998年退休。


图说中南

新闻排行